السّبت السّادس بعد عيد ٱرتفاع الصّليب
الرّسالة: 1 قور 9: 19-27
19 ومع أنّي حرّ من الجميع، فقد جعلت نفسي عبدًا للجميع، لأربح الكثيرين.
20 فصرت لليهود كأنّي يهوديّ لأربح اليهود، وللّذين هم في حكم الشّريعة كأنّي في حكم الشّريعة، مع أنّي لست في حكم الشّريعة، لأربح الّذين هم في حكم الشّريعة.
21 وللّذين هم بلا شريعة كأنّي بلا شريعة، مع أنّي لست بلا شريعة، بل أنا في شريعة المسيح، لأربح الّذين هم بلا شريعة.
22 صرت للضّعفاء ضعيفًا لأربح الضّعفاء. وصرت كلّ شيء لكلّ النّاس لأخلّص بعضا منهم في كلّ حال.
23 وإنّي أفعل كلّ شيء في سبيل الإنجيل، لأصير شريكًا فيه مع الآخرين.
24 أما تعلمون أنّ الّذين يسابقون في الميدان، كلّهم يسابقون، ولٰكنّ واحدًا منهم يفوز بالجائزة؟ فهٰكذا أنتم سابقوا حتّى تفوزوا.
25 وكلّ من يجاهد يضبط نفسه في كلّ شيء. أمّا أولٰئك فلكي يفوزوا بأكليل يفنى، أمّا نحن فلكي نفوز بأكليل لا يفنى.
26 فأنا أسابق هٰكذا، لا كأنّي أسعى بدون هدف. وأُلاكِمُ، لا كأنّي أصارع الفضاء.
27 لٰكنّي أقمع جسدي وأستعبده، لئلّا أصير أنا نفسي مرذولًا، بعد أن بشّرت الآخرين.
شرح آيات الرّسالة:
19 ﮔ متّى 20/26-27.
20 ﮔ رسل 16/3؛ 21/20-26؛ غل 4/4-5.
21 ﮔ غل 2/3.
بل أنا في شريعة المسيح: بالمعنى الّذي ورد في 11/1 وغل 2/20.
الّذين هم بلا شريعة: هم الوثنيّون الّذين ما أوحى الله إليهم بالشّريعة الموسويّة.
22 ﮔ 2 قور 11/29؛ روم 11/14؛ 14/1؛ 15/1.
24–27 يستعمل بولس، في هٰذا المقطع، تعابير رياضيّة، وقد تكون كتابة هٰذه الرّسالة في مناسبة حلول الألعاب الرّياضيّة، الّتي كانت تُقام في فصل الرّبيع في قورنتس. يدعو بولس "الأقوياء" إلى الاقتداء به، مُتخلّين عن حقوقهم، إحرازًا لإكليل غير فانٍ، كما المصارعون، والمسابقون في الميدان، يُمسكون أنفسهم عن أمور عديدة، إحرازًا لإكليل فانٍ.
24 ﮔ فل 3/14؛ 2 طيم 4/7-8؛ غل 5/7.
25 ﮔ حك 5/16؛ 2 طيم 2/4-5، 8؛ يع 1/12؛ 1 بط 5/4؛ رؤ 2/10؛ 3/11.
27 ﮔ روم 8/13؛ 13/14.
أقمع جسدي: حرفيًّا "أقرع جسدي تحت" ويقدَّر (عيون الحاضرين). والكلمة تقنيّة، في الأصل اليونانيّ، تعني "الملاكمة". ﭐستعملها بولس هنا مرّة واحدة، ولوقا مرّة واحدة (18/5).
أستعبده: حرفيًّا "أقوده عبدًا"، كما يجرّ الغالبُ مغلوبَه عبدًا له ذليلًا. اللّفظة فريدة العهد الجديد.
بشّرتُ آخرين: حرفيًّا "ناديت لآخرين". والمنادي، في الأصل اليونانيّ، هو المعلن نتائج الألعاب الرّسميّة. راجع شرح متى 3/1.
لئلّا أصير…مرذولًا: إذا كان بولس نفسه خائفًا على مصيره، فأَحرِ بأولٰئك الأقوياء المتحرّرين في قورنتس أن يخافوا، إن لم يقتدوا بمَثَل بولس!
الإنجيل
متّى 13: 36-43
تفسير مثَل الزّؤان
36 حينئذٍ ترَكَ يسوع الجموع وأتى إلى البيت، فدَنا منه تلاميذهُ وقالوا لهُ: "فسِّرْ لنا مثَل زؤان الحقل".
37 فأجاب وقال: "زارِع الزَّرع الجيّد هو ﭐبنُ الإنسان،
38 والحقلُ هو العالم، والزَّرع الجيِّد هم أبناء الملكوت، والزّؤان هم بنو الشّرّير،
39 والعدوّ الّذي زرع الزّؤان هو إبليس، والحِصادُ هو نهاية العالم، والحصّادونَ هم الملائكة.
40 فكما يُجمعُ الزّؤان ويُحرقُ بالنّار، كذٰلكَ يكون في نهاية العالم.
41 يُرسلُ ﭐبنُ الإنسانِ ملائكتهُ فيجمعون من مملكته كلَّ الشّكوكِ وفاعلي الإثْم،
42 ويُلقونهم في أتون النّار. هُناكَ يكون البُكاء وصريفُ الأسنان.
43 حينئذٍ يسطعُ الأبرار كالشَّمسِ في ملكوتِ أبيهم. من لهُ أُذنانِ فليسمع.
شرح آيات الإنجيل:
36 ﮔ متّى 15/15؛ مر 4/10؛ 7/17؛ لو 8/9.
38 ﮔ يو 8/44؛ يو 3/10.
39 ﮔ يؤ 4/13؛ آش 17/5؛ 63/1-6؛ رؤ 14/15-16.
40 ﮔ متّى 3/10؛ 7/19؛ يو 15/6.
41 ﮔ صف 1/3؛ متّى 24/31؛ مر 13/27.
42 ﮔ دا 3/6؛ متّى 13/50؛ رؤ 21/8؛ متّى 8/12.
44 ﮔ دا 13/3؛ متّى 11/15.
للعلم والخبر، للأمانة والدّقة، نعلن ما يلي:
مرجع نصّيِ الرّسالة والإنجيل: (الكتاب المقدّس، العهد الجديد، التّرجمة اللّيتورجيّة، إعداد اللّجنة الكتابيّة، التّابعة للجنة الشّؤون اللّيتورجيّة البطريركيّة المارونيّة. طبعة ثانية منقّحة – 2007).
مرجع شرح آيات الرّسالة والإنجيل: (الكتاب المقدّس، العهد الجديد، كليّة اللّاهوت الحبريّة جامعة الرّوح القدس – الكسليك 1992).
نقله: فلاّح بكرم الرّبّ.