.jpg)
احتفلت جامعة الروح القدس – الكسليك باليوم لعالمي للترجمة، بمناسبة عيد القديس جيروم، شفيع المترجمين. فنظّم قسم الترجمة في كليّة الآداب، بالتعاون مع اتّحاد المترجمين العرب ندوة بعنوان “الترجمة وصناعة المعرفة”، حضرها رئيس الجامعة الأب الدكتور هادي محفوظ، نائب رئيس الجامعة وعميد كليّة الآداب الأب البروفسور كرم رزق، الملحق الثقافي في السفارة الإيطالية أتيليو دو غاسبيريس وحشد من الأساتذة والطلاب.
شدد الأب رزق في كلمته إلى دور المترجمين السريان الذين ساهموا في صناعة المعرفة ناقلين الفلسفة اليونانية إلى الحضارة العربية عن طريق لغتهم. ولم يتوانَ عن التعبير عن تصميم كلية الآداب على تشجيع إنجاز الأبحاث ونشرها.
وتضمنّت الندوة جلستين، الأولى بعنوان “ترجمة التراث المشرقي القديم الى اللغات الغربية: دور الترجمان في خلق المعرفة” تطرّق فيها دو غاسبيريس إلى إمكانية ترجمة الشعر.
أمّا الجلسة الثانية قتناولت موضوع الترجمة وصناعة المعرفة في المناهج المعتمدة. وتحدّث الدكتور يوسف عيد عن موضوع التعريب وصناعة الجمال. ثم ألقت الدكتورة ريتا خاطر مداخلة بعنوان”الترجمة: لغة المعرفة”.وكانت المداخلة الأخيرة لرئيس قسم الترجمة في جامعة الروح القدس البروفسور جوزف شريم تحت عنوان”الترجمة والتيّقظ المعرفي”.
.jpg)
.jpg)