الإثنين بعد أحد زيارة العذراء لإليصابات
الرّسالة: أف 1: 15-23 – فعل شكر وصلاة وطلب
15 فلذلكَ أنا أيضًا، وقد سمعتُ بإيمانكم بالرّبّ يسوع، ومحبّتكم لجميعِ الإخوة القدّيسين،
16 لا أزالُ أشكرُ الله من أجلكم، وأذكركم في صلواتي،
17 ليُعطيَكم إلهُ ربّنا يسوعَ المسيح، أبو المجد، روحَ الحكمةِ والوحي في معرفتكم لهُ،
18 فينيرَ عيونَ قلوبكم، لتعلموا ما هو رجاءُ دعوتهِ، وما هو غنى مجدِ ميراثه في القدّيسين،
19 وما هي عظمةُ قدرتهِ الفائقةِ من أجلنا، نحنُ المؤمنين، بحسبِ عملِ عزّةِ قوّته،
20 الّذي عملهُ في المسيح، إذ أقامهُ من بينِ الأموات، وأجلسهُ إلى يمينه في السماوات،
21 فوقَ كلّ رئاسةٍ وسلطانٍ وقوّةٍ وسيادة، وكلّ ٱسمٍ مُسمّى، لا في هذا الدّهر وحسب، بل في الآتي أيضًا،
22 وأخضعَ كلّ شيء تحتَ قدَميه، وجعلهُ فوقَ كلّ شيء، رأسًا للكنيسة،
23 وهي جسدهُ وملؤهُ، هو الّذي يملأُ الكلّ في الكلّ.
الإنجيل
لو 1: 46-56
نشيد مريم
46 فقالتْ مريم: "تُعظّمُ نفسيَ الربّ،
47 وتبتهجُ روحي بالله مُخلّصي،
48 لأنّه نظرَ إلى تواضعِ أمتهِ. فها منذُ الآن تُطوّبني جميعُ الأجيال،
49 لأنّ القديرَ صنعَ بي عظائم، وٱسمهُ قدُّوس،
50 ورحمتهُ إلى أجيالٍ وأجيالٍ للّذينَ يتّقونه.
51 صنعَ عزًّا بساعدهِ، وشتّتَ المُتكبرينَ بأفكارِ قلوبهم.
52 أنزلَ المُقتدرين عنِ العروش، ورفعَ المتواضعين.
53 أشبعَ الجياعَ خيراتٍ، وصرفَ الأغنياءَ فارغين.
54 عضدَ إسرائيل فتاهُ ذاكرًا رحمتهُ
55 لإبراهيمَ ونسله إلى الأبد، كما كلّم آباءنا".
56 ومكثت مريمُ عندَ إليصاباتَ نحو ثلاثةِ أشهر، ثم عادت إلى بيتها.
شرح آيات الإلإنجيل
46-55 || 1 صم2/1-10؛ اش 29/19.
نشيد مريم: يذكّر نشيد مريم أمّ يسوع بنشيد حنّة أمّ صموئيل (1 صم2/1-10)، وبأقوال مماثلة في العهد القديم (صف 2/3-4؛ مز 103؛ تث 7/6؛ تك 15/1؛ 17/1). يرى شرّاح أنّ لوقا أخذ هذا النشيد عن الجماعة المسيحيّة الأولى في أورشليم، وزاد عليه الآية 48، صدى الآيتين (38، 45)، ووضعه على لسان العذراء تعبيرًا عن شكرها (46-50)، وعن شكر الجماعة المسيحيّة كلّها، ممثَّلةً بمريم (51-55)، لأنّ الله قد حقّق فيها مواعيده وعهده الأبديّ. ويرى شرّاح آخرون أنّ لوقا نقل نشيدًا يهوديّا تنشده ٱبنةُ صهيون، عروسُ الربّ، الّتي أذلّها الربّ ٱمتحانًا لها، ثمّ رفعها وجعلها أمّا لجماعة الله، الّتي تنتظر المسيح المخلّص (أش 54/1، 66/7-12؛ مي 4/10؛ إر 4/31)، بل جعلها أمّا للمسيح نفسه (أش 7/14؛ مي 5/1-2).
46 || 1 صم2/1؛ مز 34/4؛ 69/31.
قالت مريم: لا "اليصابات"، كما ورد في مخطوطات لاتينيّة.
47 || حب 3/18؛ مز 9/15؛ 13/6؛ 31/8؛ 35/9.
48 || 1 صم1/11؛ لو 1/25، 38، 45؛ 11/27؛
مز 31/8؛ سي 11/12؛ تك 30/13.
49 || تث 10/21؛ صم2/2؛ مز 71/19؛ 111/9؛
أش 57/15؛ لو 1/32.
50 || مز 103/13، 17؛ 61/6، 7؛ 100/5.
51 || مز 89/11؛ 2 صم22/28.
52 || سي 10/14؛ اي 12/19؛ 5/11؛ 1 صم2/8؛
حز 21/31؛ مز 113/7.
53 || 1 صم2/5؛ مز 107/9؛ 34/11.
54 || اش 41/8-9؛ مز 98/3؛ 25/6.
55 || تك 12/3؛ 13/15؛ 17/7؛ 22/17-18؛ مي7/20؛ مز 18/51؛ سي 44/22.
رحمته: تراجع كلمة "رحمة" الواردة في الآية 54، وقد زدناها لتبقى الجملة مفهومة، مع مراعاة تقطيع الآيتين 54 و 55.
56 عادت: رجوع مريم إلى بيتها، بعد زيارتها اليصابات، يذكّر برجوع زكريّا إلى بيته بعد خدمته في الهيكل (23).
للعلم والخبر، للأمانة والدّقة، نعلن ما يلي:
مرجع نصّيِ الرّسالة والإنجيل: (الكتاب المقدّس، العهد الجديد، الترجمة الليتورجيّة، إعداد اللجنة الكتابيّة، التابعة للجنة الشؤون الليتورجيّة البطريركيّة المارونيّة. طبعة ثانية منقّحة – 2007).
مرجع شرح آيات الإنجيل: (الكتاب المقدّس، العهد الجديد، كليّة اللاّهوت الحبريّة جامعة الرّوح القدس – الكسليك 1992).
نقله: فلاّح بكرم الربّ.